El objetivo del Servicio de Traducción es que los estudiantes de habla hispana tengan acceso a todas las enseñanzas de la FPMT, desde los programas introductorios hasta los grandes textos filosóficos del Programa de Maestros, así como a todas las oraciones y prácticas para la meditación.

Debido a la complejidad y profundidad de estas escrituras, el proceso de traducción no es fácil y exige un trabajo dedicado, especializado y minucioso. El Servicio de Traducción de la FPMT Hispana se ha propuesto llevar a cabo esta tarea con un alto nivel de calidad y profesionalidad. Se trata de un proyecto pionero para poner la filosofía budista al alcance de los que hablan español.


A diferencia de otros países europeos y de Estados Unidos, en España no hay una tradición académica del budismo, por lo que carecemos de eruditos y de tratados filosóficos budistas en nuestro idioma.

Por esta razón, y partiendo de la base del trabajo desempeñado por voluntarios durante más de veinte años, en 2005 se decidió crear en la FPMT española una oficina a fin de seleccionar y formar traductores y crear equipos con expertos en los campos de traducción, corrección lingüística y filosofía budista. Una vez detectadas las necesidades de los centros, se pudo centralizar y coordinar el trabajo de traducción, homogeneizar los materiales estándar, revisarlos, aprobarlos y difundirlos.

Las áreas principales de trabajo son la de la traducción propiamente dicha, con traductores, correctores de estilo y técnicos, e informáticos; la de la formación y la de la transferencia de conocimiento, que incluye una enriquecedora colaboración con la Universidad Autónoma de Barcelona, con las oficinas de traducción a otros idiomas, con cursos y proyectos de la FPMT y con otros grupos budistas.

De esta manera, esperamos que todos los programas de estudio de la FPMT y los grandes tratados filosóficos budistas, junto con los comentarios de eruditos indios y tibetanos, se puedan estudiar en español.

Así cumpliremos los deseos de Lama Zopa Rinpoche y S.S. el Dalái Lama y abriremos el camino para que las siguientes generaciones continúen con la labor hasta traducir todas las enseñanzas de Buda y los comentarios correspondientes.

De este modo, preservaremos los textos, que son la base para estudiar, obtener logros en la mente y poder convertirse en maestros cualificados para continuar la transmisión y la preservaci ón de la tradición mahayana.

Patrocinado por: Kilgray